首页 > 新闻 > 国内 >

这波文化输出稳了!黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音!

发布时间:2024-10-06 10:29:14来源:网络转载

  

黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音

  【黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音】随着国产3A游戏《黑神话:悟空》全同步上线,好评不断,不止带动了国内旅游业的发展,还带动了电商平台的搜索量和销售量,就连线下某饮料门店的联名周边也被抢没货了。

  据了解,《黑神话悟空》是一款以西游为背景的神话题材动作冒险游戏,也是对外文化输出的成功例子,在序章中,有介绍了这款游戏的背景,全程画面连贯,画质清晰,游戏人物打斗方面,动作很流畅,给玩家带来很好的体验感。

  根据《黑神话:悟空》制作人冯骥的说法,游戏中的一些名词海外翻译采用的是拼音,如“悟空”没有翻译成“Monkey King”,而是直接翻译为“Wukong”,因为它“足够好听,且足够清楚,悟空使用的兵器“金箍棒”也没有翻译成“镀金的长棍子”,而是直接用拼音“Jin Gu Bang”。

  以上就是【黑神话悟空中很多翻译直接用了拼音】相关内容,更多资讯请关注。

本文链接:http://www.yunluogu.com/content-7-35336-1.html

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。